sábado, 7 de octubre de 2023

QUE DIS-TU? (¿TÚ QUÉ DICES?) (FRANCÉS) (oct.07/2023)

 Nue dans le sable et humiliée

par des hommes apparemment courageux, j'ai été traînée jusqu'à toi, mais ce sont en réalité des cœurs blessés.

Où regardes-tu, Jésus, pendant qu'ils m'accusent, pendant que ma chair est froide et tremblante, peut-être ne résisteront-ils pas à la blessure, ni n'embelliront ma vie comme la rose.

Où caches-tu, Jésus, tes yeux, pour ne pas m'humilier avec ma peau au vent, ou peut-être pour ne pas déranger ces courageux devant mon dénuement.

Regarde-moi, Jésus, maintenant que mes accusateurs sont partis, et mon âme meurtrie, comme autrefois, veut maintenant reposer dans tes bras tendres.

Que disais-tu, Jésus, dans le sable, pendant que mon âme nue de douleur, entre larmes et regards froids, redoutait de saigner entre les rochers.

Que dis-tu ? Pour te mettre à l'épreuve, les hommes négligents du péché, pendant que mes os ont été transpercés, et maintenant, innocents, lancent des regards.

Que dis-tu ? Visage divin, que je n'ai jamais connu un grand plaisir, pas même près du vin, et encore moins maintenant en comparaison.

Regarde-moi, Jésus, maintenant et donne-moi la lumière de ton regard, pour me relever de mon amertume, et entreprendre la retraite.

Que dis-tu ? Jésus, maintenant...


Jesús Hernando Camacho Mosquera(AI)

No hay comentarios:

Publicar un comentario